En el pinyin, por ejemplo, se usan letras que parecen familiares, pero que no suenan igual que en español.
Por ejemplo:
La “x” en pinyin suena como “sh” (no como “x”)
“c” suena como una “ts”, no como en “casa”
Esto puede causar malos hábitos de pronunciación al principio.
Algunas sílabas en pinyin se escriben de forma que no refleja cómo suenan.
Por ejemplo:
“ui” en realidad se pronuncia “uei”
“u” puede representar dos sonidos distintos, dependiendo de la consonante que la acompaña
Con zhuyin, cada sonido tiene su propio símbolo único, sin letras prestadas del alfabeto latino.
Los símbolos del zhuyin se basan en partes de caracteres chinos reales, así que desde el primer día empiezas a familiarizarte con la forma visual del chino.
Es como un puente entre la escritura y la pronunciación.